# Traduction de ikiwiki # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-22 17:30+0200\n" "Last-Translator: Alexandre Dupas \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #. type: Plain text msgid "" "Ikiwiki uses many templates for many purposes. By editing its templates, " "you can fully customise this site." msgstr "" "Ikiwiki se sert de modèles dans beaucoup de cas. En modifiant ces " "modèles, vous pouvez « personnaliser » ce wiki." #. type: Plain text msgid "" "Templates are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the " "`templatedir` setting can be used to make another directory be searched " "first. Customised templates can also be placed inside the \"templates/\" " "directory in your wiki's source." msgstr "" "Les modèles sont situés dans le répertoire `/usr/share/ikiwiki/templates`. " "Le paramètre `templatedir` peut être utilisé pour commencer la recherche " "dans un autre répertoire. Des modèles personnalisés peuvent être placés dans " "dans le sous-répertoire `templates/` du répertoire source du wiki." #. type: Plain text msgid "" "Ikiwiki uses the HTML::Template module as its template engine. This supports " "things like conditionals and loops in templates and is pretty easy to learn. " "All you really need to know to modify templates is this:" msgstr "" "Ikiwiki utilise le module HTML::Template pour créer ses modèles. Ce module, " "facile à étudier, permet l'utilisation de conditions et de boucles. Voici ce " "que vous avez besoin de savoir :" #. type: Bullet: '* ' #| msgid "" #| "To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted " #| "to html, use ``." msgid "To insert the value of a template variable, use ``." msgstr "" "Pour insérer la valeur d'une variable, sans que la syntaxe wiki soit " "convertie en HTML, utilisez ``." #. type: Bullet: '* ' #| msgid "" #| "To make a block of text conditional on a variable being set use `text`." msgid "" "To make a block of text conditional on a variable being set use `text`." msgstr "" "Pour écrire un bloc de texte si une variable est définie, utilisez `texte`." #. type: Bullet: '* ' #| msgid "" #| "To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, " #| "use `textother text`" msgid "" "To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use " "`textother text`" msgstr "" "Pour utiliser un bloc de texte si une variable est définie et un autre dans " "le cas contraire, utilisez `texteautre texte`" #. type: Plain text #, no-wrap #| msgid "[[!if Error: syntax error in pagespec "\"enabled(edittemplate)\""]] " "can be used to make new pages default to containing text from a template " "page, which can be filled out as the page is edited." msgstr "" "La directive \"edittemplate\" " "permet que le contenu par défaut des nouvelles pages soit le texte d'une " "page modèle, qui peut être remplie en même temps que la page est modifiée." #. type: Plain text #, no-wrap #| msgid "[[!if Error: syntax error in pagespec "\"enabled(pagetemplate)\""]]\n" "* `rsspage.tmpl` - Used for generating rss feeds for blogs.\n" "* `rssitem.tmpl` - Used for generating individual items on rss feeds.\n" "* `atompage.tmpl` - Used for generating atom feeds for blogs.\n" "* `atomitem.tmpl` - Used for generating individual items on atom feeds.\n" "* `inlinepage.tmpl` - Used for displaying a post in a blog.\n" "* `archivepage.tmpl` - Used for listing a page in a blog archive page.\n" "* `titlepage.tmpl` - Used for listing a page by title in a blog archive page.\n" "* `microblog.tmpl` - Used for showing a microblogging post inline.\n" "* `blogpost.tmpl` - Used for a form to add a post to a blog (and rss/atom links)\n" "* `feedlink.tmpl` - Used to add rss/atom links if `blogpost.tmpl` is not used.\n" "* `aggregatepost.tmpl` - Used by the aggregate plugin to create\n" " a page for a post.\n" "* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - Used by the search plugin \n" " and google plugin to add search forms to wiki pages.\n" "* `searchquery.tmpl` - This is a Omega template, used by the\n" " search plugin.\n" "* `comment.tmpl` - Used by the comments plugin to display a comment.\n" "* `change.tmpl` - Used to create a page describing a change made to the wiki.\n" "* `recentchanges.tmpl` - Used for listing a change on the RecentChanges page.\n" "* `autoindex.tmpl` - Filled in by the autoindex plugin to make index pages.\n" "* `autotag.tmpl` - Filled in by the tag plugin to make tag pages.\n" "* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - Used by ikiwiki-calendar to\n" " make calendar archive pages.\n" "* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n" " `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n" " `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n" " `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n" " interface; do not normally need to be customised.\n" msgstr "" " (La directive \"pagetemplate\"\n" " permet d'utiliser un modèle différent de `page.tmpl`.)\"\"\"]]\n" "* `rsspage.tmpl` - permet la création de flux RSS pour les blogs.\n" "* `rssitem.tmpl` - permet la création d'éléments individuels dans les flux RSS.\n" "* `atompage.tmpl` - permet la création de flux Atom pour les blogs.\n" "* `atomitem.tmpl` - permet la création d'éléments individuels dans les flux Atom.\n" "* `inlinepage.tmpl` - permet l'affichage d'un message dans un blog.\n" "* `archivepage.tmpl` - permet de lister une page dans une page d'archive de blog.\n" "* `titlepage.tmpl` - permet de lister une page par son titre dans une page d'archive de blog.\n" "* `microblog.tmpl` - permet de montrer un message de microblog au fil du texte.\n" "* `blogpost.tmpl` - offre un formulaire pour ajouter un message dans un blog (avec des liens RSS/Atom)\n" "* `feedlink.tmpl` - permet d'ajouter des liens RSS/Atom quand `blogpost.tmpl` n'est pas utilisé.\n" "* `aggregatepost.tmpl` - modèle utilisé par le module aggregate pour créer une page de blog.\n" "* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - modèles utilisés par les modules search et.\n" " google pour ajouter un formulaire de recherche dans les pages de wiki.\n" "* `searchquery.tmpl` - C'est un modèle Omega, utilisé par le module search.\n" "* `comment.tmpl` - modèle utilisé par le module comments pour afficher un commentaire.\n" "* `change.tmpl` - permet la création d'une page décrivant une modification du wiki.\n" "* `recentchanges.tmpl` - permet de lister une modification sur la page RecentChanges.\n" "* `autoindex.tmpl` - modèle utilisé par le module autoindex pour créer des pages d'index.\n" "* `autotag.tmpl` - modèle utilisé par le module tag pour créer des pages avec étiquette.\n" "* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - modèles utilisés par le module ikiwiki-calendar pour\n" " créer les pages d'archives des agendas.\n" "* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n" " `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n" " `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n" " `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - modèles faisant partie de l'interface utilisateur\n" " d'ikiwiki'. Il n'y a en général aucun besoin de les personnaliser.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\n" msgstr "\n" #~ msgid "" #~ "[[!if Error: then parameter is required]]\n" #~ msgstr "" #~ "[[!if Error: then parameter is required]]\n" #~ msgid "" #~ "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the " #~ "wiki." #~ msgstr "" #~ "Les modèles sont des fichiers pouvant être remplis et insérés dans les " #~ "pages du wiki." #~ msgid "" #~ "These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:" #~ msgstr "Ces modèles peuvent être insérés dans d'autres pages de ce wiki :" #~ msgid "Using a template works like this:" #~ msgstr "Voici comment fonctionne un modèle :" #~ msgid "" #~ "\t\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my " #~ "note.\"\"\"]]\n" #~ msgstr "" #~ "\t\[[!template id=note text=\"\"\"Ici se trouve le texte à insérer dans " #~ "ma note.\"\"\"]]\n" #~ msgid "" #~ "This fills out the note template, filling in the `text` field with " #~ "the specified value, and inserts the result into the page." #~ msgstr "" #~ "Cette expression remplit le modèle note, remplaçant le champ `text` " #~ "par la valeur spécifiée, et insérant le résultat dans la page." #~ msgid "" #~ "Generally, a value can include any markup that would be allowed in the " #~ "wiki page outside the template. Triple-quoting the value even allows " #~ "quotes to be included in it. Combined with multi-line quoted values, this " #~ "allows for large chunks of marked up text to be embedded into a template:" #~ msgstr "" #~ "Généralement, une valeur peut inclure n'importe quelle balise qui serait " #~ "autorisée dans les pages du wiki. Tripler les guillemets autour de la " #~ "valeur permet même d'y inclure des guillemets. Ainsi, avec des valeurs " #~ "sur plusieurs lignes, de larges morceaux de texte mis en forme peuvent " #~ "être intégrés dans un modèle :" #~ msgid "" #~ " \[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=" #~ "\"\"\"\n" #~ msgstr "" #~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=" #~ "\"\"\"\n" #~ msgid "\[[Charley]]'s sister." #~ msgstr "soeur de \[[Charley]]." #~ msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\"" #~ msgstr "\"Je veux devenir une astronaute lorsque je serai grande.\"" #~ msgid "Really 8 and a half." #~ msgstr "Réellement 8 ans et demi." #~ msgid "Creating a template" #~ msgstr "Créer un modèle" #~ msgid "" #~ "To create a template, simply add a template directive to a page, and the " #~ "page will provide a link that can be used to create the template. The " #~ "template is a regular wiki page, located in the `templates/` subdirectory " #~ "inside the source directory of the wiki." #~ msgstr "" #~ "Pour créer un modèle, ajoutez simplement une directive `template` à une " #~ "page. La page fournira alors un lien qui peut être utilisé pour créer le " #~ "modèle. Le modèle est une page de wiki régulière, enregistrée dans le " #~ "sous-répertoire `templates/` du répertoire source du wiki." #~ msgid "" #~ "The template uses the syntax used by the HTML::Template perl " #~ "module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult " #~ "its documentation for the full syntax, but all you really need to know " #~ "are a few things:" #~ msgstr "" #~ "Le modèle utilise la syntaxe définie par le module perl HTML::" #~ "Template, qui permet de faire des choses plutôt complexes. Consultez sa " #~ "documentation pour obtenir la syntaxe complète. Cependant, vous n'avez " #~ "réellement besoin que de quelques informations :" #~ msgid "" #~ "Each parameter you pass to the template directive will generate a " #~ "template variable. There are also some pre-defined variables like PAGE " #~ "and BASENAME." #~ msgstr "" #~ "Chaque paramètre que vous donnez à la directive `template` générera une " #~ "variable dans le modèle. Il y a en plus quelques variables prédéfinies " #~ "comme PAGE et BASENAME." #~ msgid "" #~ "To insert the value of a variable, use ``. Wiki markup " #~ "in the value will first be converted to html." #~ msgstr "" #~ "Pour insérer la valeur d'une variable, utilisez ``. La " #~ "syntaxe wiki dans la valeur sera d'abord transformée en html." #~ msgid "Here's a sample template:" #~ msgstr "Voici un exemple de modèle :" #~ msgid "" #~ " \n" #~ " Name: \[[]]
\n" #~ " Age:
\n" #~ " \n" #~ " Favorite color:
\n" #~ " \n" #~ " No favorite color.
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ " \n" #~ " Nom : \[[]]
\n" #~ " Age :
\n" #~ " \n" #~ " Couleur favorite :
\n" #~ " \n" #~ " Pas de couleur favorite.
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "The filled out template will be formatted the same as the rest of the " #~ "page that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms " #~ "of wiki markup in the template. Note though that such WikiLinks will not " #~ "show up as backlinks to the page that uses the template." #~ msgstr "" #~ "Le modèle rempli sera mis en forme comme le reste de la page qui le " #~ "contient. Vous pouvez donc inclure des WikiLinks et toutes les autres " #~ "formes de balises wiki dans les modèles. Notez cependant que de tels " #~ "WikiLinks n'apparaîtront pas dans les BackLinks de la page qui utilise le " #~ "modèle." #~ msgid "" #~ "Note the use of \"raw_name\" inside the WikiLink generator. " #~ "This ensures that if the name contains something that might be mistaken " #~ "for wiki markup, it's not converted to html before being processed as a " #~ "WikiLink." #~ msgstr "" #~ "Notez l'utilisation de \"raw_name\" à l'intérieur du générateur de " #~ "WikiLink. Cela assure que si le nom contient quelque chose " #~ "pouvant être confondu avec une balise wiki, alors il n'est pas converti " #~ "en html avant d'être traité comme un WikiLink."
Created . Edited .