# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Alexandre Dupas \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Ikiwiki uses many templates for many purposes. By editing its templates, "
"you can fully customise this site."
msgstr ""
"Ikiwiki se sert de modèles dans beaucoup de cas. En modifiant ces "
"modèles, vous pouvez « personnaliser » ce wiki."
#. type: Plain text
msgid ""
"Templates are located in `/usr/share/ikiwiki/templates` by default; the "
"`templatedir` setting can be used to make another directory be searched "
"first. Customised templates can also be placed inside the \"templates/\" "
"directory in your wiki's source."
msgstr ""
"Les modèles sont situés dans le répertoire `/usr/share/ikiwiki/templates`. "
"Le paramètre `templatedir` peut être utilisé pour commencer la recherche "
"dans un autre répertoire. Des modèles personnalisés peuvent être placés dans "
"dans le sous-répertoire `templates/` du répertoire source du wiki."
#. type: Plain text
msgid ""
"Ikiwiki uses the HTML::Template module as its template engine. This supports "
"things like conditionals and loops in templates and is pretty easy to learn. "
"All you really need to know to modify templates is this:"
msgstr ""
"Ikiwiki utilise le module HTML::Template pour créer ses modèles. Ce module, "
"facile à étudier, permet l'utilisation de conditions et de boucles. Voici ce "
"que vous avez besoin de savoir :"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted "
#| "to html, use ``."
msgid "To insert the value of a template variable, use ``."
msgstr ""
"Pour insérer la valeur d'une variable, sans que la syntaxe wiki soit "
"convertie en HTML, utilisez ``."
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "To make a block of text conditional on a variable being set use `text`."
msgid ""
"To make a block of text conditional on a variable being set use `text`."
msgstr ""
"Pour écrire un bloc de texte si une variable est définie, utilisez `texte`."
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, "
#| "use `textother text`"
msgid ""
"To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use "
"`textother text`"
msgstr ""
"Pour utiliser un bloc de texte si une variable est définie et un autre dans "
"le cas contraire, utilisez `texteautre texte"
"TMPL_IF>`"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!if Error: syntax error in pagespec "\"enabled(edittemplate)\""]] "
"can be used to make new pages default to containing text from a template "
"page, which can be filled out as the page is edited."
msgstr ""
"La directive \"edittemplate\" "
"permet que le contenu par défaut des nouvelles pages soit le texte d'une "
"page modèle, qui peut être remplie en même temps que la page est modifiée."
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!if Error: syntax error in pagespec "\"enabled(pagetemplate)\""]]\n"
"* `rsspage.tmpl` - Used for generating rss feeds for blogs.\n"
"* `rssitem.tmpl` - Used for generating individual items on rss feeds.\n"
"* `atompage.tmpl` - Used for generating atom feeds for blogs.\n"
"* `atomitem.tmpl` - Used for generating individual items on atom feeds.\n"
"* `inlinepage.tmpl` - Used for displaying a post in a blog.\n"
"* `archivepage.tmpl` - Used for listing a page in a blog archive page.\n"
"* `titlepage.tmpl` - Used for listing a page by title in a blog archive page.\n"
"* `microblog.tmpl` - Used for showing a microblogging post inline.\n"
"* `blogpost.tmpl` - Used for a form to add a post to a blog (and rss/atom links)\n"
"* `feedlink.tmpl` - Used to add rss/atom links if `blogpost.tmpl` is not used.\n"
"* `aggregatepost.tmpl` - Used by the aggregate plugin to create\n"
" a page for a post.\n"
"* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - Used by the search plugin \n"
" and google plugin to add search forms to wiki pages.\n"
"* `searchquery.tmpl` - This is a Omega template, used by the\n"
" search plugin.\n"
"* `comment.tmpl` - Used by the comments plugin to display a comment.\n"
"* `change.tmpl` - Used to create a page describing a change made to the wiki.\n"
"* `recentchanges.tmpl` - Used for listing a change on the RecentChanges page.\n"
"* `autoindex.tmpl` - Filled in by the autoindex plugin to make index pages.\n"
"* `autotag.tmpl` - Filled in by the tag plugin to make tag pages.\n"
"* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - Used by ikiwiki-calendar to\n"
" make calendar archive pages.\n"
"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - Parts of ikiwiki's user\n"
" interface; do not normally need to be customised.\n"
msgstr ""
" (La directive \"pagetemplate\"\n"
" permet d'utiliser un modèle différent de `page.tmpl`.)\"\"\"]]\n"
"* `rsspage.tmpl` - permet la création de flux RSS pour les blogs.\n"
"* `rssitem.tmpl` - permet la création d'éléments individuels dans les flux RSS.\n"
"* `atompage.tmpl` - permet la création de flux Atom pour les blogs.\n"
"* `atomitem.tmpl` - permet la création d'éléments individuels dans les flux Atom.\n"
"* `inlinepage.tmpl` - permet l'affichage d'un message dans un blog.\n"
"* `archivepage.tmpl` - permet de lister une page dans une page d'archive de blog.\n"
"* `titlepage.tmpl` - permet de lister une page par son titre dans une page d'archive de blog.\n"
"* `microblog.tmpl` - permet de montrer un message de microblog au fil du texte.\n"
"* `blogpost.tmpl` - offre un formulaire pour ajouter un message dans un blog (avec des liens RSS/Atom)\n"
"* `feedlink.tmpl` - permet d'ajouter des liens RSS/Atom quand `blogpost.tmpl` n'est pas utilisé.\n"
"* `aggregatepost.tmpl` - modèle utilisé par le module aggregate pour créer une page de blog.\n"
"* `searchform.tmpl`, `googleform.tmpl` - modèles utilisés par les modules search et.\n"
" google pour ajouter un formulaire de recherche dans les pages de wiki.\n"
"* `searchquery.tmpl` - C'est un modèle Omega, utilisé par le module search.\n"
"* `comment.tmpl` - modèle utilisé par le module comments pour afficher un commentaire.\n"
"* `change.tmpl` - permet la création d'une page décrivant une modification du wiki.\n"
"* `recentchanges.tmpl` - permet de lister une modification sur la page RecentChanges.\n"
"* `autoindex.tmpl` - modèle utilisé par le module autoindex pour créer des pages d'index.\n"
"* `autotag.tmpl` - modèle utilisé par le module tag pour créer des pages avec étiquette.\n"
"* `calendarmonth.tmpl`, `calendaryear.tmpl` - modèles utilisés par le module ikiwiki-calendar pour\n"
" créer les pages d'archives des agendas.\n"
"* `editpage.tmpl`, `editconflict.tmpl`, `editcreationconflict.tmpl`,\n"
" `editfailedsave.tmpl`, `editpagegone.tmpl`, `pocreatepage.tmpl`,\n"
" `editcomment.tmpl` `commentmoderation.tmpl`, `renamesummary.tmpl`,\n"
" `passwordmail.tmpl`, `openid-selector.tmpl` - modèles faisant partie de l'interface utilisateur\n"
" d'ikiwiki'. Il n'y a en général aucun besoin de les personnaliser.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\n"
msgstr "\n"
#~ msgid ""
#~ "[[!if Error: then parameter is required]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!if Error: then parameter is required]]\n"
#~ msgid ""
#~ "Templates are files that can be filled out and inserted into pages in the "
#~ "wiki."
#~ msgstr ""
#~ "Les modèles sont des fichiers pouvant être remplis et insérés dans les "
#~ "pages du wiki."
#~ msgid ""
#~ "These templates are available for inclusion onto other pages in this wiki:"
#~ msgstr "Ces modèles peuvent être insérés dans d'autres pages de ce wiki :"
#~ msgid "Using a template works like this:"
#~ msgstr "Voici comment fonctionne un modèle :"
#~ msgid ""
#~ "\t\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my "
#~ "note.\"\"\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\[[!template id=note text=\"\"\"Ici se trouve le texte à insérer dans "
#~ "ma note.\"\"\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "This fills out the note template, filling in the `text` field with "
#~ "the specified value, and inserts the result into the page."
#~ msgstr ""
#~ "Cette expression remplit le modèle note, remplaçant le champ `text` "
#~ "par la valeur spécifiée, et insérant le résultat dans la page."
#~ msgid ""
#~ "Generally, a value can include any markup that would be allowed in the "
#~ "wiki page outside the template. Triple-quoting the value even allows "
#~ "quotes to be included in it. Combined with multi-line quoted values, this "
#~ "allows for large chunks of marked up text to be embedded into a template:"
#~ msgstr ""
#~ "Généralement, une valeur peut inclure n'importe quelle balise qui serait "
#~ "autorisée dans les pages du wiki. Tripler les guillemets autour de la "
#~ "valeur permet même d'y inclure des guillemets. Ainsi, avec des valeurs "
#~ "sur plusieurs lignes, de larges morceaux de texte mis en forme peuvent "
#~ "être intégrés dans un modèle :"
#~ msgid ""
#~ " \[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgstr ""
#~ " \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes="
#~ "\"\"\"\n"
#~ msgid "\[[Charley]]'s sister."
#~ msgstr "soeur de \[[Charley]]."
#~ msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\""
#~ msgstr "\"Je veux devenir une astronaute lorsque je serai grande.\""
#~ msgid "Really 8 and a half."
#~ msgstr "Réellement 8 ans et demi."
#~ msgid "Creating a template"
#~ msgstr "Créer un modèle"
#~ msgid ""
#~ "To create a template, simply add a template directive to a page, and the "
#~ "page will provide a link that can be used to create the template. The "
#~ "template is a regular wiki page, located in the `templates/` subdirectory "
#~ "inside the source directory of the wiki."
#~ msgstr ""
#~ "Pour créer un modèle, ajoutez simplement une directive `template` à une "
#~ "page. La page fournira alors un lien qui peut être utilisé pour créer le "
#~ "modèle. Le modèle est une page de wiki régulière, enregistrée dans le "
#~ "sous-répertoire `templates/` du répertoire source du wiki."
#~ msgid ""
#~ "The template uses the syntax used by the HTML::Template perl "
#~ "module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult "
#~ "its documentation for the full syntax, but all you really need to know "
#~ "are a few things:"
#~ msgstr ""
#~ "Le modèle utilise la syntaxe définie par le module perl HTML::" #~ "Template, qui permet de faire des choses plutôt complexes. Consultez sa "
#~ "documentation pour obtenir la syntaxe complète. Cependant, vous n'avez "
#~ "réellement besoin que de quelques informations :"
#~ msgid ""
#~ "Each parameter you pass to the template directive will generate a "
#~ "template variable. There are also some pre-defined variables like PAGE "
#~ "and BASENAME."
#~ msgstr ""
#~ "Chaque paramètre que vous donnez à la directive `template` générera une "
#~ "variable dans le modèle. Il y a en plus quelques variables prédéfinies "
#~ "comme PAGE et BASENAME."
#~ msgid ""
#~ "To insert the value of a variable, use ``. Wiki markup "
#~ "in the value will first be converted to html."
#~ msgstr ""
#~ "Pour insérer la valeur d'une variable, utilisez ``. La "
#~ "syntaxe wiki dans la valeur sera d'abord transformée en html."
#~ msgid "Here's a sample template:"
#~ msgstr "Voici un exemple de modèle :"
#~ msgid ""
#~ " \n"
#~ " Name: \[[]] \n"
#~ " Age: \n"
#~ " \n"
#~ " Favorite color: \n"
#~ " \n"
#~ " No favorite color. \n"
#~ " \n"
#~ " \n"
#~ " \n"
#~ " \n"
#~ " \n"
#~ " \n"
#~ msgstr ""
#~ " \n"
#~ " Nom : \[[]] \n"
#~ " Age : \n"
#~ " \n"
#~ " Couleur favorite : \n"
#~ " \n"
#~ " Pas de couleur favorite. \n"
#~ " \n"
#~ " \n"
#~ " \n"
#~ " \n"
#~ " \n"
#~ " \n"
#~ msgid ""
#~ "The filled out template will be formatted the same as the rest of the "
#~ "page that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms "
#~ "of wiki markup in the template. Note though that such WikiLinks will not "
#~ "show up as backlinks to the page that uses the template."
#~ msgstr ""
#~ "Le modèle rempli sera mis en forme comme le reste de la page qui le "
#~ "contient. Vous pouvez donc inclure des WikiLinks et toutes les autres "
#~ "formes de balises wiki dans les modèles. Notez cependant que de tels "
#~ "WikiLinks n'apparaîtront pas dans les BackLinks de la page qui utilise le "
#~ "modèle."
#~ msgid ""
#~ "Note the use of \"raw_name\" inside the WikiLink generator. "
#~ "This ensures that if the name contains something that might be mistaken "
#~ "for wiki markup, it's not converted to html before being processed as a "
#~ "WikiLink."
#~ msgstr ""
#~ "Notez l'utilisation de \"raw_name\" à l'intérieur du générateur de "
#~ "WikiLink. Cela assure que si le nom contient quelque chose "
#~ "pouvant être confondu avec une balise wiki, alors il n'est pas converti "
#~ "en html avant d'être traité comme un WikiLink."